« Connaître sert beaucoup pour inventer. » (Mme de Staël)

Femmes dans Le Menteur (Corneille)

ATTENTION !

Le Menteur est au programme du BAC 2025

(Année scolaire 2024-2025)

et... au programme de l'agrégation ! 

 

 

Introduction

   Lorsque Corneille fait jouer Le Menteur en 1644 (auquel il donne une Suite en 1645), il est déjà le grand Corneille, l’auteur du Cid, d’Horace, de Cinna et de Polyeucte. Mais cette nouvelle pièce relève de son premier théâtre, renouant avec le genre de la comédie et le ton comique. L’intrigue, tirée d’une œuvre espagnole (La Vérité suspecte, d'Alarcon) , repose sur un quiproquo et les mensonges du héros.

Résumé

   De retour à Paris, frais émoulu des études de droit qu’il a poursuivies à Poitiers, un jeune gentilhomme, Dorante, ne songe qu’aux plaisirs de la capitale et à la galanterie. Mentir lui paraît le plus sûr moyen d’arriver à ses fins. À peine a-t-il vu passer deux jeunes Parisiennes, Clarice et Lucrèce, qu’il s’empresse de faire la cour à la première et de lui narrer ses hauts faits d’armes à la guerre. À peine a-t-il entendu son ami Alcippe évoquer une fête éblouissante donnée sur l’eau qu’il se vante de l’avoir offerte à la dame qu’il aime. Et Alcippe, persuadé qu’il s’agit de Clarice, sa maîtresse, se morfond dans la jalousie. Le père de Dorante veut le marier mais qu’à cela ne tienne ! Dorante s’invente une épouse à Poitiers.

   Les choses se compliquent d’autant plus que Dorante continue à courtiser Clarice en croyant qu’elle s’appelle Lucrèce et que la vraie Lucrèce lui donne un rendez-vous nocturne sous son balcon, où n’apparaît et ne parle que Clarice ! La vérité finira par éclater mais tout se terminera bien puisque Clarice épousera Alcippe, et Dorante Lucrèce, qu’il préférait en fin de compte à Clarice ! Cliton, le valet de Dorante, assiste, éberlué à ces extravagances et à cet inextricable imbroglio. 

 

Acte I, scène 6

Voici un extrait de la scène 6 de l’Acte I où Dorante se justifie auprès de lui de ses mensonges concernant ses batailles et ses festins.

CLITON

Monsieur, puis-je à présent parler sans vous déplaire ? 

DORANTE

Je remets à ton choix de parler, ou te taire,

Mais quand tu vois quelqu'un, ne fais plus l'insolent.

CLITON

Votre orinaire est-il de rêver en parlant ?

DORANTE

Où me vois-tu rêver ?

CLITON

J'appelle rêveries

Ce qu'en d'autres qu'un maître on nomme menteries,

Je parle avec respect.

DORANTE

Pauvre esprit !

CLITON

Je le perds

Quand je vous ois parler de guerres et de concerts,

Vous voyez sans péril nos batailles dernières,

Et faites des festins qui ne vous coûtent guère.

Pourquoi depuis un an vous feindre de retour ?

DORANTE

J'en montre plus de flammes, et j'en fais mieux ma cour.

CLITON

Qu'a de propre la guerre à montrer votre flamme ? 

DORANTE

O le beau compliment à charmer une dame,

De lui dire d’abord : J’apporte à vos beautés

Un cœur nouveau venu des universités,

Si vous avez besoin de lois et de rubriques,

Je sais le code entier avec les Authentiques,

Le Digeste nouveau, le vieux, L’Infortiat ;

Ce qu’en a dit Jason, Balde, Accurse, Alciat[1].

Qu’un si riche discours nous rend considérables !

Qu’on amollit par là de cœurs inexorables !

Qu’un homme à paragraphes[2] est un joli galant !

On s’introduit bien mieux à titre de vaillant,

Tout le secret ne gît qu’en un peu de grimace,

À mentir à propos, jurer de bonne grâce,

Étaler force mots qu’elles n’entendent pas,

Faire sonner Lamboy, Jean de Vert, et Galas[3],

Nommer quelques châteaux de qui les noms barbares,

Plus ils blessent l’oreille, et plus leur semblent rares,

Avoir toujours en bouche angles, lignes, fossé,

Vedette[4], contrescarpe[5], et travaux avancés,

Sans ordre, et sans raison, n’importe, on les étonne,

On leur fait admirer les bayes qu’on leur donne[6],

Et tel, à la faveur d’un semblable débit,

Passe pour homme illustre, et se met en crédit.

CLITON

À qui vous veut ouïr, vous en faites bien croire :

Mais celle-ci bientôt peut savoir votre histoire.

DORANTE

J’aurai déjà gagné chez elle quelque accès,

Et loin d’en redouter un malheureux succès,

Si jamais un fâcheux nous nuit par sa présence,

Nous pourrons sous ces mots être d’intelligence ;

Voilà traiter l’amour, Cliton, et comme il faut.

[...]

CLITON

... Mais enfin ces pratiques

Vous peuvent engager en de fâcheux intrigues[7].

DORANTE

Nous les démêlerons, mais tous ces vains discours

M’empêchent de chercher l’objet de mes amours,

Tâchons de le rejoindre, et sache qu’à le suivre

Je t’apprendrai bientôt d’autres façons de vivre.


[1] Ouvrages de jurisprudence et juristes renommés.

[2] Celui qui se plonge dans les paragraphes minutieux des textes de loi.

[3] Généraux au service de l’Empereur (c’est à la guerre franco-allemande – Guerre de Trente ans – que s’est soi-disant illustré le Menteur).

[4] Petite tourelle sur un rempart, destinée aux sentinelles.

[5] Mur extérieur d’un fossé.

[6] Donner des bayes, c’est raconter des blagues (cf. bayer ou béer).

[7] À l’époque, terme masculin ou féminin.

PISTES DE LECTURE

  • Qu'est-ce que le mensonge ?

Opposez, terme à terme, les points de vue respectifs du valet Cliton et de Dorante, son maître. En quoi le dilaogue prête-t-il à rire ou à sourire ? 

  • Pourquoi mentir ?

Que receherche au fond Dorante dans l'exercice du mensonge ? Qu'est-ce qui justifie qu'on ait pu voir dans le personnage une réincarnation amusante de Rodrigue ou d'Horace ? On peut étudier la rhétorique du beau parleur dans cette tirade. 

  • Mensonge et poésie

Comment l'art de mentir finit-il par se confondre avec celui de l'écrivain ; et Dorante par devenir, à sa mabière, un homme de théâtre ou un metteru en scène ? Que signifie l'ambiguïté des sentiments de Cliton devant les théories de son maître ?

Acte V, scène 3 (Extrait)

   Dorante a fait croire à son père Géronte qu’il s’est marié. Supercherie bientôt découverte. D’où les remontrances sévères de Géronte à son fils, qui rappellent, dans Molière, celles de Don Louis à Don Juan. Le ton éloquent et grave de cette scène montre qu’en dépit du principe de la distinction des genres, il arrive parfois à la comédie de côtoyer la tragédie, - tout comme il arrive à la tragédie de côtoyer parfois la comédie : mélange déjà constaté dans l’Antiquité par Horace (Art poétique, vers 93-98).                          

GÉRONTE.

Êtes-vous gentilhomme ?

DORANTE.

Ah ! rencontre fâcheuse[1] !

Étant sorti de vous, la chose est peu douteuse.

GÉRONTE.

Croyez-vous qu’il suffit d’être sorti de moi ?

DORANTE.

Avec toute la France aisément je le croi[2].

GÉRONTE.

Et ne savez-vous point avec toute la France

D’où ce titre d’honneur a tiré sa naissance,

Et que[3] la vertu seule a mis en ce haut rang

Ceux qui l’ont jusqu’à moi fait passer dans leur sang ?

DORANTE.

J’ignorerais un point que n’ignore personne,

Que la vertu l’acquiert, comme le sang le donne ?

GÉRONTE.

Où le sang a manqué, si la vertu l’acquiert,

Où le sang l’a donné, le vice aussi le perd.

Ce qui naît d’un moyen périt par son contraire ;

Tout ce que l’un a fait, l’autre peut le défaire ;

Et dans la lâcheté du vice où je te voi,

Tu n’es plus gentilhomme, étant sorti[4] de moi.

DORANTE.

Moi ?

GÉRONTE.

Laisse-moi parler, toi de qui l’imposture

Souille honteusement ce don de la nature :

Qui se dit gentilhomme, et ment comme tu fais,

Il[5] ment quand il le dit, et ne le fut jamais.

Est-il vice plus bas, est-il tache plus noire,

Plus indigne d’un homme élevé pour la gloire ?

Est-il quelque faiblesse, est-il quelque action

Dont un cœur vraiment noble ait plus d’aversion,

Puisqu’un seul démenti lui porte une infamie

Qu’il ne peut effacer s’il n’expose sa vie,

Et si dedans le sang il ne lave l’affront

Qu’un si honteux outrage imprime sur son front ?


[1] Ce mot avait alors plus de force qu’aujourd’hui.

[2] Cette orthographe n’est pas une licence poétique mais l’orthographe ancienne, d’ailleurs conforme à l’étymologie.  

[3] Au XVIIe siècle, un verbe pouvait avoir deux compléments de nature différente (un substantif et une proposition subordonnée ou, comme ici, deux propositions subordonnées, qui ne sont pas de la même sorte).

[4] Bien qu’étant sorti.

[5] Cette reprise du sujet, très incorrecte aujourd’hui, était fréquente au XVIIe siècle.

Dernières remarques

   Le Menteur est remarquable par le ton du dialogue, l’exactitude avec laquelle il reproduit la conversation de la bonne société du temps et la verve constante du style. Raison pour laquelle Molière a pu dire qu’il avait appris là comment causaient les « honnêtes gens » et comment une comédie de mœurs ou de caractère (bref, une comédie sérieuse) mérite qu’on s’y applique, de préférence à une pure comédie d’intrigue.  

   Pourquoi peut-on considérer Le Menteur comme une seconde Illusion comique c’est-à-dire une pièce célébrant les prestiges du théâtre ?

* * * 

Date de dernière mise à jour : 05/05/2024